영어 알려주세요ㅠㅠ 그리고 단풍잎은 상징물뿐만아니라 메이플 시럽을 만들기도 한다. 이 문장을 A
그리고 단풍잎은 상징물뿐만아니라 메이플 시럽을 만들기도 한다. 이 문장을 A but also B 형식으로 영어로 바꿔주세요ㅜㅜ
요청하신 문장 "그리고 단풍잎은 상징물뿐만아니라 메이플 시럽을 만들기도 한다"를 "A but also B" 형식보다는 영어에서 훨씬 자연스러운 "not only A but also B" 구문을 사용하여 바꿔드릴게요. 이 구문이 한국어의 "A뿐만 아니라 B도"의 의미를 가장 잘 전달합니다.
문장: "그리고 단풍잎은 상징물뿐만아니라 메이플 시럽을 만들기도 한다."
"The maple leaf is not only a symbol, but it is also used to make maple syrup."
"Not only is the maple leaf a symbol, but it is also used to make maple syrup."
* The maple leaf (단풍잎은): 주어입니다.
* is not only a symbol (상징물뿐만아니라): 'A' 부분에 해당합니다.
* but it is also used to make maple syrup (메이플 시럽을 만들기도 한다): 'B' 부분에 해당합니다. "단풍잎이 직접 시럽을 만든다"기보다는 "단풍나무(잎으로 대표되는)에서 나오는 수액으로 시럽을 만든다"는 의미이므로 "is used to make" (만드는 데 사용된다) 또는 "is a source for" (원천이다) 등의 표현이 더 정확할 수 있습니다.
만약 "A, but also B" 형태를 꼭 사용하고 싶으시다면, 조금 덜 일반적이지만 다음과 같이 표현할 수도 있습니다:
"The maple leaf serves as a symbol, but also plays a role in making maple syrup."
(단풍잎은 상징물로서의 역할을 할 뿐만 아니라, 메이플 시럽을 만드는 데에도 역할을 한다.)
하지만 일반적으로 첫 번째나 두 번째로 제시된 "not only A but also B" 구문이 더 자연스럽고 의미 전달이 명확합니다. "그리고"는 "not only...but also" 구문 안에 그 의미가 포함되어 있어 영어 문장에서는 생략하는 것이 자연스럽습니다.